Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дать добрый совет

  • 1 советоватлаш

    советоватлаш
    -ем
    советовать, посоветовать, давать (дать) совет (каҥашым, ойым пуаш)

    Порын советоватлаш дать добрый совет;

    пашаш пураш советоватлаш советовать поступить на работу.

    (Кожаев:) Тый Таня деке кает. Если туге, то ом советоватле. С. Николаев. (Кожаев:) Ты идёшь к Тане. Если это так, то не советую.

    Марийско-русский словарь > советоватлаш

  • 2 советоватлаш

    -ем советовать, посоветовать, давать (дать) совет (каҥашым, ойым пуаш). Порын советоватлаш дать добрый совет; пашаш пураш советоватлаш советовать поступить на работу.
    □ (Кожаев:) Тый Таня деке кает. Если туге, то ом советоватле. С. Николаев. (Кожаев:) Ты идёшь к Тане. Если это так, то не советую.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > советоватлаш

  • 3 χρηστος

        3
        [adj. verb. к χράομαι См. χραομαι I]
        1) хороший, отличный
        

    (γῆ Eur.; ποτόν, σῖτος Plat.)

        2) добрый, благожелательный, благосклонный
        

    (θεοί Her.; δεσπότης Men.)

        χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her.отплатить кому-л. добром за добро;
        χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph.дать добрый совет

        3) счастливый, благоприятный, успешный
        

    (ἱρά, τελευτή Her.)

        ἐκτελοῖτο δέ τὰ χρηστά! Aesch. — да будет же счастлив исход!;
        τὰ χρηστὰ ἔχει φίλους Eur. — где счастье, там друзья

        4) порядочный, честный
        

    (βίος Aeschin.)

        χ. καὴ φιλόπολις Arph. — честный патриот;
        ὀλίγον τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph.порядочных людей (в Афинах) мало

        5) кроткий, покорный
        6) благоустроенный, упорядоченный
        

    (πολιτεία Isocr.; οἰκία Plat.)

        7) полезный, благотворный πρὸς τέν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.
        

    χ. περὴ τέν πόλιν γεγενημένος Lys. — оказавший услуги государству;

        χρηστὰ μέλιττα Arst.пчела-работница

        8) знатный, именитый
        

    οἱ χρηστοί Xen. — родовитые люди, аристократия

        9) ирон. простоватый, недалекий Arph., Dem., Men.
        

    φιλόλογός γ΄ εἶ ἀτεχνῶς καὴ χ. Plat. — охотник до споров ты большой, но и простак тоже

        10) изрядный, сильный
        

    (δῆγμα Luc.; χρηστὸν καὴ βαθὺ τραῦμα Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > χρηστος

  • 4 ой-каҥаш

    совет, предложение, наставление. Поро ой-каҥаш добрый совет.
    □ Тый вуеш ит нал, мый тый дечет ятырлан кугу улам, сандене шке шотем дене пайдале ой-каҥашым пуынем. В. Косоротов. Ты не обижайся, я намного старше тебя, поэтому от себя хочу дать полезный совет. Тыгерак ойлен директор ятыр, ой-каҥашым йолташлан пуэн. А. Александров. Так говорил директор долго, давал товарищу советы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ой-каҥаш

  • 5 поро

    поро
    Г.: пуры
    1. прил. добрый; делающий добро, отзывчивый; милый, сердечный, милосердный; близкий, дорогой

    Поро ава добрая мать;

    поро шӱман айдеме милосердный человек.

    Поро еҥлан еҥ ойгат эҥерта. Калыкмут. На добром человеке и чужое горе отражается.

    – Тӱня кумда, поро енат шукын улыт, – уна изи ӱдырым вӱчкалтышат, лектын кайыш. Г. Чемеков. – Мир огромный, и добрых людей много,

    гость ласково похлопал девочку и ушёл.

    Тыге осал вий ден поро вий кучедалыт, иктыштат сеҥен огыт керт. А. Юзыкайн. Так борются между собой злая сила и добрая сила, но никто из них не может победить.

    2. прил. добрый; выражающий добро, отзывчивость, милосердие

    Поро кумылан добросердечный, добродушный;

    поро ончалтыш добрый взгляд.

    Кеч поро мут дене шемер марий мыйым шарныже. К. Васин. Пусть добрым словом меня помянет трудящийся мари.

    – Поро ойым пуыметлан, эргым, пеш кугу тау. С. Чавайн. – За добрый совет большое спасибо тебе, сынок.

    3. прил. добрый, благоприятный, счастливый, радостный; несущий добро, благо, радость, успех; употр. также в приветствиях, пожеланиях добра

    Поро увер доброе известие;

    поро жап доброе время;

    поро кас добрый вечер;

    поро эр доброе утро.

    Эрлашыжым кече пеш поро лие. А. Эрыкан. Назавтра наступил очень радостный день.

    Тудо (Пугач) шемер-влаклан поро илышым пуаш сӧра. К. Васин. Пугач обещает дать трудовому люду счастливую жизнь.

    Поро кече, элем, пора кече! И. Берлинский. Добрый день, страна моя, добрый день!

    4. прил. добрый, доброкачественный, полезный

    Ӱвыра шуко гын, шурно поро лиеш. Пале. Если много мошкары, урожай будет добрым.

    Садовод лийын толам, яллам пеледше садыш савырем, кочамын поро пашажым умбакыже шуем. Ю. Артамонов. Вернусь садоводом, деревни превращу в цветущий сад, продолжу доброе дело моего дедушки.

    5. прил. добрый, честный, незапятнанный

    Поро лӱмым шӱкташ огыл не позорить честного имени.

    Айдеме – тиде поро лӱмым Пӱжвӱд да вӱр дене сулен. М. Емельянов. Человек – это честное имя завоевал потом и кровью.

    6. сущ. добро; всё доброе, хорошее, положительное

    Поро дене йодам прошу добром;

    поро деч поро добрее доброго;

    порылан поро дене вашешташ отвечать добром на добро.

    Поро ден осалым вашке от мондо. Калыкмут. Добро и зло не скоро забудешь.

    Манаеват порылан порым ыштыде кертын мо? А. Асаев. Мог ли и Манаев не отвечать добром на добро?

    Йӱд осалымат, порымат шылта. Калыкмут. Ночь скроет и злое, и доброе.

    7. сущ. добро, польза, прок, выгода

    Мемнан мланде пашаште мынярак порыжо... Я. Ялкайн. Много ли проку в нашем хлебопашестве.

    Марийско-русский словарь > поро

  • 6 поро

    Г. пу́ры
    1. прил. добрый; делающий добро, отзывчивый; милый, сердечный, милосердный; близкий, дорогой. Поро ава добрая мать; поро шӱман айдеме милосердный человек.
    □ Поро еҥлан еҥойгат эҥерта. Калыкмут. На добром человеке и чужое горе отражается. – Тӱня кумда, поро енат шукын улыт, – уна изи ӱдырым вӱчкалтышат, лектын кайыш. Г. Чемеков. – Мир огромный, и добрых людей много, – гость ласково похлопал девочку и ушёл. Тыге осал вий ден поро вий кучедалыт, иктыштат сеҥен огыт керт. А Юзыкайн. Так борются между собой злая сила и добрая сила, но никто из них не может победить.
    2. прил. добрый; выражающий добро, отзывчивость, милосердие. Поро кумылан добросердечный, добродушный; поро ончалтыш добрый взгляд.
    □ Кеч поро мут дене шемер марий мыйым шарныже. К. Васин. Пусть добрым словом меня помянет трудящийся мари. – Поро ойым пуыметлан, эргым, пеш кугу тау. С. Чавайн. – За добрый совет большое спасибо тебе, сынок.
    3. прил. добрый, благоприятный, счастливый, радостный; несущий добро, благо, радость, успех; употр. также в приветствиях, пожеланиях добра. Поро увер доброе известие; поро жап доброе время; поро кас добрый вечер; поро эр доброе утро.
    □ Эрлашыжым кече пеш поро лие. А. Эрыкан. Назавтра наступил очень радостный день. Тудо (Пугач) шемер-влаклан поро илышым пуаш сӧра. К. Васин. Пугач обещает дать трудовому люду счастливую жизнь. Поро кече, элем, пора кече! И. Берлинский. Добрый день, страна моя, добрый день!
    4. прил. добрый, доброкачественный, полезный. Ӱвыра шуко гын, шурно поро лиеш. Пале. Если много мошкары, урожай будет добрым. Садовод лийын толам, яллам пеледше садыш савырем, кочамын поро пашажым умбакыже шуем. Ю. Артамонов. Вернусь садоводом, деревни превращу в цветущий сад, продолжу доброе дело моего дедушки.
    5. прил. добрый, честный, незапятнанный. Поро лӱмым шӱкташ огыл не позорить честного имени.
    □ Айдеме – тиде поро лӱмым Пӱжвӱд да вӱр дене сулен. М. Емельянов. Человек – это честное имя завоевал потом и кровью.
    6. сущ. добро; всё доброе, хорошее, положительное. Поро дене йодам прошу добром; поро деч поро добрее доброго; порылан поро дене вашешташ отвечать добром на добро.
    □ Поро ден осалым вашке от мондо. Калыкмут. Добро и зло не скоро забудешь. Манаеват порылан порым ыштыде кертын мо? А. Асаев. Мог ли и Манаев не отвечать добром на добро? Йӱд осалымат, порымат шылта. Калыкмут. Ночь скроет и злое, и доброе.
    7. сущ. добро, польза, прок, выгода. Мемнан мланде пашаште мынярак порыжо... Я. Ялкайн. Много ли проку в нашем хлебопашестве.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поро

  • 7 сӧвет

    I

    Верховнӧй сӧвет — Верховный Совет;

    местнӧй сӧветъяс — местные советы

    II
    в разн. знач. совет;

    бур сӧвет — хороший, добрый совет;

    комиссиялысь сӧветъяс олӧмӧ пӧртны — выполнить рекомендации комиссии; сӧвет сетны — дать совет

    Коми-русский словарь > сӧвет

  • 8 каҥаш

    каҥаш
    Г.: кӓнгӓш
    1. совет, рекомендация

    Сай каҥаш хороший совет;

    каҥашым пуаш дать совет;

    каҥашым ышташ советовать.

    «Ну мо, йолташ-влак, поро каҥашланда тау», – Лапшин веселан кутыра. В. Юксерн. «Ну что ж, товарищи, спасибо за добрый совет», – весело говорит Лапшин.

    2. совещание, сходка, собрание

    Каҥашым эртараш проводить совещание.

    Каҥаш пытыш. Еҥ-влак кудан-кудышкышт шаланат. Н. Лекайн. Сходка кончилась. Люди расходятся по домам.

    Мыняр шошо ынде калык каҥашымашыш погына. Тошто ой. В которую весну народ собирается на собрание.

    Марийско-русский словарь > каҥаш

  • 9 каҥаш

    Г. кӓ́нгаш
    1. совет, рекомендация. Сай каҥаш хороший совет; каҥашым пуаш дать совет; каҥашым ышташ советовать.
    □ «Ну мо, йолташ-влак, поро каҥашланда тау», – Лапшин веселан кутыра. В. Юксерн. «Ну что ж, товарищи, спасибо за добрый совет», – весело говорит Лапшин.
    2. совещание, сходка, собрание. Каҥашым эртараш проводить совещание.
    □ Каҥаш пытыш. Еҥ-влак кудан-кудышкышт шаланат. Н. Лекайн. Сходка кончилась. Люди расходятся по домам. Мыняр шошо ынде калык каҥашымашыш погына. Тошто ой. В которую весну народ собирается на собрание.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каҥаш

  • 10 ой-каҥаш

    ой-каҥаш
    совет, предложение, наставление

    Поро ой-каҥаш добрый совет.

    Тый вуеш ит нал, мый тый дечет ятырлан кугу улам, сандене шке шотем дене пайдале ой-каҥашым пуынем. В. Косоротов. Ты не обижайся, я намного старше тебя, поэтому от себя хочу дать полезный совет.

    Тыгерак ойлен директор ятыр, ой-каҥашым йолташлан пуэн. А. Александров. Так говорил директор долго, давал товарищу советы.

    Марийско-русский словарь > ой-каҥаш

  • 11 brave homme

    (brave homme [pl braves gens])
    1) добрый, славный человек; честный, почтенный человек

    Ah! je m'en moque, vous pouvez bien me donner mes huit jours, elle en saura de belles! oui, tout ce que vous lui avez fait, avec vos airs de braves gens! (É. Zola, La Joie de vivre.) — А! плевать я хотела, можете меня рассчитать! Зато она все про вас узнает, все, что вы натворили! А еще порядочные люди!

    J'éprouve le besoin de vous dire des tendresses. J'en ai tant dans le cœur qu'il ne m'en vient pas une au bout des doigts. Quelle brave femme vous faites, et quel brave homme! (G. Flaubert, Lettre à G. Sand.) — Я полон желания говорить вам нежные слова. Их так много в моем сердце, что они никак не могут излиться в письме. Какая вы славная женщина и какой славный человек!

    Si l'introduction des céréales est défendue en nature, les braves gens qui font les lois n'ont pas songé à prohiber les fabrications dont les blés sont le principe. Eh! Eh!.. J'ai trouvé cela, moi, ce matin! Il y a de beaux coups à faire dans les amidons. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Правда, ввоз зерна запрещен, но милые люди, которые пишут законы, позабыли наложить запрет на те изделия, которые из него производятся. Хе-хе!.. Я додумался до этого сегодня утром. Можно делать большие дела на крахмале.

    Qué qui fait donc, ce bonhomme-là? Les autres le font aller comme une toupie, mais c'est un brave homme tout de même, et qui vaut mieux qu'eux tous. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — А что он делает, этот старик? Другие вертят им как хотят, но все-таки он хороший человек, и все они вместе взятые его не стоят.

    ... c'est un brave homme et un lettré - donc quelqu'un de très rare, un oiseau bleu. (G. Flaubert, Correspondance.) —... это человек и честный и образованный, то есть человек редкий, настоящая синяя птица.

    On s'accorda pour reconnaître que le père Bonhours était un brave homme. Il y trouva son compte. (J. Fréville, Pain de brique.) — Все сошлись на том, что папаша Бонур был славным человеком. Его это вполне устраивало.

    Ah! le père Vyder! c'est un bien brave et digne homme, il est de bon conseil. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А! Папаша Видер! Это порядочный и достойный человек, который может дать хороший совет.

    À force de lire le vicomte, mon brave homme de père avait contracté la maladie de l'emphase. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Начитавшись виконта Шатобриана, мой добряк отец заразился выспренней манерой выражаться.

    2) добрый малый, простак

    Manet n'était d'ailleurs pas plus tendre pour Renoir, qu'il tenait "pour un brave homme fourvoyé dans la peinture". (Revue de Paris.) — Мане относился к Ренуару без всякого снисхождения "как к простаку, который случайно ударился в живопись".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brave homme

  • 12 Casus improvīsus

    юр.
    Непредвиденный случай.
    Я полагаю, что решать подобные вопросы как за меня, так и за любого храброго воина входит в обязанность полкового священника, тем более что, насколько мне известно, и делать-то ему больше нечего, а жалованье и довольствие он как-нибудь получает. Но тут был особый случай, милорд, - так сказать, casus itnprovisus, когда возле меня не было священника моего вероисповедания, который мог бы дать мне добрый совет. (Вальтер Скотт, Легенда о Монтрозе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Casus improvīsus

  • 13 en voir de belles

    (en voir de belles [или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs] [тж. en voir d'autres])
    разг.
    1) не то еще видеть, всего насмотреться

    - Nous allons en voir de belles, dit le sergent du ton capable d'un homme qui en sait plus qu'il n'en dit. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Мы еще хлебнем горя, - сказал сержант тоном человека, который знает больше, чем говорит.

    Il fallait voir comme ces deux bons catholiques se traitaient, eux et leurs madones: - Elle est jolie, ton immaculée! - Va-t'en donc avec ta bonne mère! - Elle en a vu de grises, la tienne, en Palestine! (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Вы бы послушали, как эти добрые католики честили друг друга, а заодно и своих мадонн: - Нечего сказать, хороша твоя непорочная! - Куда ты суешься со своей пречистой девой! - А твоя, небось, видала виды в Палестине-то!

    - Allons... allons... ma toute belle, fit le policier un peu railleur... quelle chose vous effraie à ce point?.. Vous en avez vu bien d'autres, que diable... (Goron, Les Antres de Paris.) — - Ну, ну, красотка, - с усмешкой сказал полицейский... - чего пугаться?.. Небось видала виды!..

    - Mais, mon capitaine, il tombait des bombes! - Vous auriez peut-être préféré des dragées? répliqua le capitaine à cheveux gris qui en avait vu d'autres à Verdun. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — - Но, капитан, ведь там падали бомбы! - А вы бы предпочли конфеты? - ответил седовласый капитан, который еще не то видел под Верденом.

    Aussi, quand on a mon âge... et qu'on en a vu de toutes les couleurs... on peut se permettre de donner des conseils aux cadets. (E. Rod, L'Incendie.) — Когда человек моих лет видал виды... он может себе позволить дать совет младшему.

    2) попасть в переплет, в переделку

    ... mais si la Bastille n'avait pas été prise; si la nation ne s'était pas soulevée; si les régiments étrangers avaient eu le dessus... notre bon roi Louis XVI aurait parlé tout autrement, et les représentants du Tiers en auraient vu de dures! (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) —... но если бы Бастилия не была взята, если бы народ не восстал, если бы победили иноземные войска... наш добрый король Людовик XVI заговорил бы совершенно по-другому, и представителям третьего сословия пришлось бы худо!

    Le colonel passa devant notre compagnie; il m'adressa la parole: - Eh bien, vous allez en voir de grises, pour votre début. (P. Mérimée, L'Enlèvement de la redoute.) — Мимо нашей роты прошел полковник, который сказал мне: - Ну и попадете же вы сегодня в переделку для начала.

    ... je rendrai la vie si dure à Regina que ce sera elle qui demandera à ma marraine de ne plus sortir avec moi; elle en verra de toutes les couleurs. (H. Malot, Micheline.) —... я буду так мучить Регину, что она сама попросит крестную, чтобы та освободила ее от обязанности сопровождать меня на прогулках. Она у меня узнает, почем фунт лиха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en voir de belles

См. также в других словарях:

  • совет — вспомнить совет • повтор, знание давать советы • действие дать добрый совет • действие дать совет • действие держать совет • совместность, взаимность избрать новый совет • выбор подать добрый совет • действие получить совет • действие, получатель …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • дать — власть дать • обладание, каузация волю дать • действие время дать • обладание, каузация гарантии дать • действие дать бал • организация дать бой • действие дать большое интервью • действие, объект дать взятку • действие, каузация дать власть •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • добрый — ая, ое; добр, добра/, до/бро, до/бры и добры/ 1) Делающий добро другим, отзывчивый, а также выражающий эти качества. Добрый взгляд. Синонимы: ми/лостивый (устар.), хоро/ший 2) Несущий благо, добро, благополучие. Добрые вести …   Популярный словарь русского языка

  • добрый — вести добрую жизнь • действие, продолжение дать добрый совет • действие делать добрые дела • действие желать доброго здоровья • модальность, пожелание подать добрый совет • действие пожелать доброго утра • модальность, пожелание помянуть добрым… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • давать — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация власть дать • обладание, каузация волю дать • действие время давать • обладание, каузация время дать •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • РАСПУТИН — 1. РАСПУТИН Валентин Григорьевич (род. 1937), русский писатель, публицист, Герой Социалистического Труда (1987). Представитель деревенской прозы . В центре повестей Последний срок (1970), Живи и помни (1974), Прощание с Матёрой (1976) кризисные… …   Русская история

  • Станюкович Константин Михайлович. — Станюкович Константин Михайлович. Станюкович Константин Михайлович (1843 1903) Русский писатель. Афоризмы, цитаты Станюкович Константин Михайлович. Биография • Беспокойный адмирал , 1894 • Адмирал смотрел на море. Глядя на этого человека даже и в …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • СОВЕЩАТЬСЯ — с кем о чем, совещавати и ся, церк. советоваться, обсуждать и решать, сговариваться, условливаться, выслушивать мнение о чем другого, соглашаться собща, договариваться. По важным делам правители совещаются с доверенными людьми, равно и с… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»